Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

Vedeli ste, že...?
Slovníkový portál obsahuje aj minikalkulačku. Skúste napr. 2+2.

koráb -a/-u m. v min. veľká drevená loď: Noemov k.; publ. kozmický k. kozmická loď;

pren. kniž. k. púšte ťava

Pravidlá slovenského pravopisu

z r. 2013 – kodifikačná príručka.
koráb ‑a/‑u m.; korábový

koráb -bu/-ba pl. N -by m.

koráb -bu/-ba pl. N -by m. 1. ▶ (v minulosti) veľké drevené plavidlo, loď: veľké obchodné koráby vozili do Európy čaj; k. zakotvil v zátoke; Scéne chýbajú už len biele plachty dávnych korábov. [L. Ballek]; Jeho simka sa ako koráb niesla dedinskou ulicou. [P. Andruška]bibl. Noemov koráb plavidlo, v ktorom Noe zachránil pri potope sveta seba, svoju rodinu a zástupcov z každého druhu suchozemských zvierat, Noemova archa
2. publ. ▶ veľký, netradičný dopravný prostriedok: luxusné koráby ciest veľké (osobné) autá; vzdušné koráby lietadlá; vesmírny, kozmický k. kozmická loď
fraz. kniž. al. publ. koráby púšte ťavy

-áb/3565±117 31.05: substantíva m. neživ. N+A sg. 2891→3049
+19
−42
štáb/1348 hodváb/671 Báb/427→513
+7
−17
koráb/177→194
+3
−5
kaleráb/169 Láb/0→77
+0
−12
Ráb/46 astroláb/29 (1/1)

koráb p. loď 1, 2


loď 1. duté plavidlo pozdĺžneho tvaru • korábhovor. zastar. šíf

2. konštrukcia na let do kozmu • koráb (iba v spoj. kozmická loď, kozmický koráb)

Slovník slovenského jazyka

z r. 1959 – 1968*.

koráb, -a/-u m. zastar. veľká (drevená) loď: bibl. Noemov k.; riečny k. (Gráf); pren. k. púšte ťava;

korábový príd.

koráb1 m.
1. zastar. veľké drevené plavidlo, loď: Plaval na korábu (Kameňany REV); Noémov koráp (V. Bielice TOP, Lukáčovce HLO)
2. ohrádka pre husi na kŕmenie, chlievec: koráp (V. Straciny MK)
F. muśim popratac hižu, bo mam veľki korap (Spiš. Štvrtok LVO) - neporiadok


koráb2 m. i korába ž. (korab)
1. jzsl kostra menších zvierat, prsná kosť hydiny: Líška zella zajáca, len korábu ňehala (Bánovce n. Bebr.); Čo bolo masso, pochvátali a na pekárni ostal z husacini len ten koráp (Brestovany TRN); koráp (Štefanov SEN); korába (Lukáčovce HLO)
2. zsl expr. koreň deravého, vyžraného zuba: Má už hube len samé korábi (Bošáca TRČ); Mám už v úsťiech samé korabi, ňiž ňeužujem (Čičmany ŽIL)
3. uschnutá vňať; suchá kôra zo stromu: Po prvíh mrazoh ostali zo švápki iba korábi (Pucov DK); korába (Bošáca TRČ)

koráb m, korába ž gr veľká krytá loď: (Noema) w korabe gsy zachowal (BAg 1585); Noe wissel s korabu (TC 1631); (Boh) rozkazal Noemowy, aby arku aneb korab sobe učinil (MS 1749); topole k wibudowány korábúw (PT 1778); nisst ňewňésli do korábi swogég (BR 1785); kdo newcházý do tegto koráby, w potopě swěta zahyne (ST 1797);
x. pren z korába nowého Noema Krysta Pána gsme (MP 1718) z cirkvi Kristovej; Maria gest korab ten spasitedlny, ktery nas od potopi pekelneho zahruženi zachowawati ma (MS 1749) spása; samá rjmská katolická cyrkew gest koráb, w kterem kdož neni, od potopy wěčného zahynutj zbawen nebude (PE 1764) útočište
F. na korab geti, we psy gjti (WU 1750) o schudobnení; -ový príd: ancora: korábowá pláchta; korábowy hák (KS 1763); bidlo na korábowém stromu (GrP 1771) na stožiari

Koráb Koráb
koráb
mužský rod, neživotné, jednotné číslo, substantívna paradigma
N (jeden) koráb
G (bez) korába
G (bez) korábu
D (ku) korábu
A (vidím) koráb
L (o) korábe
I (s) korábom
mužský rod, neživotné, množné číslo, substantívna paradigma
N (dva) koráby
G (bez) korábov
D (ku) korábom
A (vidím) koráby
L (o) koráboch
I (s) korábmi

Databáza priezvisk na Slovensku

vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998.
Priezvisko KORÁB sa na Slovensku v roku 1995 nachádzalo 27×, celkový počet lokalít: 13, v lokalitách:
NOVÉ ZÁMKY, okr. NOVÉ ZÁMKY – 4×;
DUNAJSKÁ STREDA, okr. DUNAJSKÁ STREDA – 3×;
PRIBETA, okr. KOMÁRNO – 3×;
SOBRANCE, okr. MICHALOVCE (od r. 1996 SOBRANCE) – 3×;
VAVREČKA, okr. DOLNÝ KUBÍN (od r. 1996 NÁMESTOVO) – 3×;
LIPTOVSKÁ LÚŽNA, okr. LIPTOVSKÝ MIKULÁŠ (od r. 1996 RUŽOMBEROK) – 2×;
NÁMESTOVO, okr. DOLNÝ KUBÍN (od r. 1996 NÁMESTOVO) – 2×;
KARLOVA VES (obec BRATISLAVA), okr. BRATISLAVA – 2×;
TOPOĽČANY, okr. TOPOĽČANY – 1×;
VRAKÚŇ, okr. DUNAJSKÁ STREDA – 1×;
PODUNAJSKÉ BISKUPICE (obec BRATISLAVA), okr. BRATISLAVA – 1×;
PETRŽALKA (obec BRATISLAVA), okr. BRATISLAVA – 1×;
NOVÉ MESTO (obec BRATISLAVA), okr. BRATISLAVA – 1×;
a potopil všetky koráby et saborda les galions

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Slovenská onomastická terminológia
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu