Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

teraz [t-] prísl. v tejto chvíli, v tomto čase; v súčasnosti: t. nemám čas; to sa t. nenosí; čo t.? čo robiť

t. alebo nikdy a) je to veľká príležitosť b) treba sa rozhodnúť

Pravidlá slovenského pravopisu

z r. 2013 – kodifikačná príručka.
teraz [t‑] prísl.

teraz [t-] prísl.

-az/462005±272 2.36: adverbiá 1. st. 286422→286508
+22
−28
teraz/160307 raz/40540→40619
+21
−25
doteraz/28677 čoraz/25119 tentoraz/17922 naraz/7213→7220
+1
−2
odteraz/3390 nateraz/2043 zaraz/1211

-eraz/206900 37.89: adverbiá 1. st. 194417 teraz/160307 doteraz/28677 odteraz/3390 nateraz/2043

-raz/410853±242 2.36: adverbiá 1. st. 286422→286508
+22
−28
teraz/160307 raz/40540→40619
+21
−25
doteraz/28677 čoraz/25119 tentoraz/17922 naraz/7213→7220
+1
−2
odteraz/3390 nateraz/2043 zaraz/1211

-z/2381765±14729 2.92: adverbiá 1. st. 287775→287862
+22
−28
teraz/160307 raz/40540→40619
+21
−25
doteraz/28677 čoraz/25119 tentoraz/17922 naraz/7213→7220
+1
−2
odteraz/3390 nateraz/2043 zaraz/1211 naskrz/722 skrz/631

hneď 1. takmer v tom istom časovom okamihu, v tejto chvíli, v túto chvíľu • ihneď okamžite zaraz: hneď, ihneď napravil svoju chybu; okamžite, zaraz sa musíš vrátiťteraz momentálnezastaráv. momentánne: teraz, momentálne urob, čo ti kázali už aj: hneď, už, už aj sa vráťtezačerstva zahorúca, pís. i za čerstva, za horúcazried. zhorúca: začerstva, zahorúca vyrozprával svoje zážitkybezodkladne neodkladne: bezodkladne, neodkladne to musíš vybaviťobratom mihom naskutku razomexpr. v mihu-okamihuhovor. šmahom: obratom, mihom mu poslal peniaze; naskutku, razom, šmahom sa pustil do robotyhovor. štandopedeexpr. hnedky: štandopede, hnedky prišli domovhovor. expr. nafľaku, pís. i na fľakunár.: porád (Dobšinský)pospolu (Kukučín)stojme (Dobšinský)fraz.: hneď a zaraz obratom ruky na prvý pohľad

2. v krátkom čase, o chvíľu, o krátky čas • ihneď skoro čoskoro čochvíľa: počkajte chvíľu, hneď, skoro sa vráti; čochvíľa, čoskoro sa zvečerírýchlo: mal to rýchlo hotovézakrátko zanedlho onedlhozried. okrátko: zakrátko, zanedlho, onedlho bude všetko v poriadkupriamhovor.: čosi-kdesi čosi-kamsi už-už: priam, čosi-kamsi, už-už bude tmaexpr.: zamálo zamáličko (Plávka, Rázus)fraz. každú chvíľu

3. v tesnej miestnej al. časovej blízkosti, v nasledujúcom okamihu • ihneď bezprostredne: hneď, ihneď za rohom je hotel; bezprostredne po skončení štúdia začal podnikaťtesne rovno: prišiel tesne, rovno po začiatkublízko: blízko pri ceste je odpočívadlookamžite vzápätíkniž. vzápäť: okamžite, vzápätí za učiteľom vybehli aj žiaci

4. p. rovno 9


práve 1. vyjadruje súčasnosť al. bezprostrednú časovú blízkosť, v tej chvíli, v tú chvíľu • priam teraz: práve, priam začalo pršať; teraz sme prišli už-už: už, už-už chcel odísť, keď zazvonil telefónhovor.: akurát akurátne direkt: akurát, akurátne, direkt som sa zobudilzastar. zrovna

2. zdôrazňuje význam nasledujúceho výrazu • priam: táto kniha nie je práve, priam najlacnejšiapriamo rovno: uchmatol mi to priamo, rovno spred nosahovor.: akurát akurátne just: akurát(ne), just tebe to prezradípresne: urobil to práve, presne tak, ako som chcelzastar. zrovna


teraz 1. v tejto chvíli, v tomto čase, v súčasnosti; v tomto prípade (op. potom) • nateraz: teraz, nateraz si musíme pomôcť samimomentálnezastar. momentánne: momentálne sa mu daríhneď ihneď okamžite: dohodu musia podpísať hneď, ihneď, okamžitedneshovor. dneska: dnes, dneska by sa už také niečo nemalo stávaťzatiaľ: teraz, zatiaľ som tu ešte ja pánomtentoraz: tentoraz sa pomýlilnár.: včuľ (F. Hečko)včulekyfraz. hneď a zaraz

2. vyjadruje okamžité nastúpenie deja • už: Keď zakričím, vybehneš! – Teraz! Už!

3. p. práve 1


1. vyjadruje okamžité nastúpenie deja, v tomto okamihu, v tomto momente • teraz: Keď ti poviem, vybehneš. – Už, teraz!

2. vyjadruje súčasnosť al. bezprostrednú časovú blízkosť; v tej chvíli, v tú chvíľu • už-už práve priamhovor. akurát: už, už-už chcel odísť, keď ktosi zazvonil; práve, priam mi chcel niečo povedať; akurát začal kopať jamu

3. uvádza vetu al. výraz s novým vysvetlením al. komentárom známeho textu; pripája aktuálny výraz s významom uspokojenia, rezignácie a pod. • teda: a ako to už, teda býva, nešťastie nechodí samonakoniec naostatok napokon veru vlastne: na tom sa napokon, veru, vlastne nedá nič meniť

4. uvádza vetu a zároveň má pobádaciu funkciu • hovor. veď: Vstávaj, už, veď je deň!

5. vyjadruje naliehavosť konať dej al. uspokojenie s dosiahnutím niečoho • konečne: Buď už, konečne ticho! Už, konečne to viem!

6. p. hneď 1 7. p. viac 3 8. p. tam 3


zatiaľ 1. ukazuje al. odkazuje na koncovú časovú hranicu v súčasnosti; do tohto času, do súčasnosti • dosiaľ posiaľ doposiaľ: zatiaľ, dosiaľ bol všade pokoj; posiaľ, doposiaľ sa mu darilodoteraz dodnes podnes: doteraz sme mu nemuseli pomáhať; dodnes, podnes bolo všetko v poriadkukniž. zastar. pozatým (Hviezdoslav)nespis. prezatým

2. ukazuje al. odkazuje na koncovú časovú hranicu; do toho času, do tých čias • dotiaľ dovtedy potiaľ: zatiaľ, dotiaľ určite ešte podrastie; dovtedy sa isto vráti; dovtedy, potiaľ bude dobiedzať, kým nedostane

3. ukazuje al. odkazuje na časový úsek • medzitým medzičasom: zatiaľ, medzitým stihla navariť; medzičasom si môžeš pospaťza ten časzried. medzičím

4. v tomto čase, do istého času • nateraz teraz: zatiaľ, nateraz sa musíme uskromniť; nechaj ho teraz, zatiaľ na pokojidočasne načas prechodne: dočasne, načas môže byť skriňa v chodbe

Slovník slovenského jazyka

z r. 1959 – 1968*.

teraz [vysl. t-] prísl. v tejto chvíli, v tomto čase, v prítomnej dobe: Teraz strieľať, alebo nikdy! (Lask.) Smutno im už teraz bude. (Kuk.) Ten je už teraz na druhom svete. (Jégé) Teraz tri roky v meste húsa uchytil (Tim.) pred troma rokmi; čo teraz? (Ráz.) čo robiť?;

terazučky teraz, terazučičko expr. práve teraz, práve túto chvíľu: Ogrmáne sú práve teraz dobré. Terazučky teraz. (Ráz.-Mart.) Zuzka terazučíčko donášala snopy. (Hviezd.)

teraz prísl v tejto chvíli, v tomto čase: Melchior Hrnokowy teraz polozil fl 10 (ŽILINA 1559); (Magda) teraz yuz na ten czas pod lednyczkem panstwym bydly (VIESKA 1563); kragom gednim, kade teras woda idie na mlin (LIPTOV 1645); jawora teras neny, ponewadcz ho Prssanczy spalyly (ZVOLEN 1676); pitáme tze za to teráz, zhlyednyi na nász z nyeba (HPS 1752)

Databáza priezvisk na Slovensku

vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998.
Priezvisko TERAZ sa na Slovensku v roku 1995 nachádzalo 13×, celkový počet lokalít: 8, v lokalitách:
STROPKOV, okr. SVIDNÍK (od r. 1996 STROPKOV) – 3×;
OĽŠAVKA, okr. SVIDNÍK (od r. 1996 STROPKOV) – 2×;
VAGRINEC, okr. SVIDNÍK – 2×;
VOJTOVCE, okr. SVIDNÍK (od r. 1996 STROPKOV) – 2×;
ŠANCE (obec MORAVSKÉ LIESKOVÉ), okr. TRENČÍN (od r. 1996 NOVÉ MESTO NAD VÁHOM) – 1×;
KEČKOVCE, okr. SVIDNÍK – 1×;
NOVÉ MESTO NAD VÁHOM, okr. TRENČÍN (od r. 1996 NOVÉ MESTO NAD VÁHOM) – 1×;
SVIDNÍK, okr. SVIDNÍK – 1×;

Priezvisko TERÁZ sa na Slovensku v roku 1995 nachádzalo 3×, celkový počet lokalít: 3, v lokalitách:
HOLÍČ, okr. SENICA (od r. 1996 SKALICA) – 1×;
KEČKOVCE, okr. SVIDNÍK – 1×;
SVIDNÍK, okr. SVIDNÍK – 1×;

Zvukové nahrávky niektorých slov

a teraz to bol et maintenant c'était
je teraz taká hlboká est maintenant si profonde
kde je teraz môj otec maintenant est mon père
ktorý mi je teraz qui maintenant m'est
palác je teraz pustý le palais est maintenant désert
pán sudca sa teraz maintenant monsieur le juge
peňazí a že teraz argent, et que maintenant
princ bol teraz celý prince était maintenant tout
...

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Slovenská onomastická terminológia
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu