Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

poď2, poďho cit. v expr. vetných konštrukciách má funkciu prísudku s význ. dať sa, pustiť sa, vychytiť sa; hybaj: a on p. dolu dedinou

Pravidlá slovenského pravopisu

z r. 2013 – kodifikačná príručka.
poď, poďho cit.

poď, poďho cit.

-ho/3910986±3930 4.78: interjekcie 239→236±3 poďho/178 oho/41 hoho/14→11±3 (1/6)

-o/19676156±19853 2.96: interjekcie 2670→2133
+351
−380
hotovo/486→938
+18
−75
bravo/335 áno/226 poďho/178 no/149 glo/113→72
+21
−24
o/50 oho/41 čo/27 živio/21 hijo/20 cho/130→17
+43
−17
hoho/14→11±3 (12/48)

hybaj 1. naznačuje obyč. rázny, rýchly pohyb preč • hybáj poď poďho: a on hybaj, poďho dolu vŕškom na saniachhajde hajdyzried. hajda: nasadol na bicykel a hajdyšup šups: šup, šups, a už jej nebolo

2. vyjadruje pokyn, rozkaz na odchod z nejakého miesta, pokyn na priblíženie, pokyn na začatie niečoho • hajde hajdyzried. hajda: hybaj, hajde, nech ťa tu už nevidímpoďho poďme: poďho, poďme, tam nemáš čo robiťhybajme hybajte: hybajme, hybajte do robotyšup šups šup-šup: šup, šups, to nie je pre vás


poďho p. hybaj 1, 2

Slovník slovenského jazyka

z r. 1959 – 1968*.

poďho p. poď, poď ho


poď, poď ho, pís. i poďho cit. vyjadruje pohyb preč, pričom zastupuje obyč. tvary slovies ísť, odísť, ujsť ap., hybaj: Miesto do školy ušiel za humná a poď do hory. (Zgur.) Ale keď sa to mať dozvedela, poď ho rovno za tesármi. (Janč.) pobrala sa. Obliekol si rýchlo košeľu a poďho na ulicu. (Zúb.)

poďho p. poď


poď i poďho cit.
1. čiast. strsl a zsl v expresívnych vetných konštrukciách má funkciu prísudku vo význame dať sa, pustiť sa, ísť preč; hybaj: V noci stala, sadla na tú truhlu, na tú skriňu a poďho vnohi od oca (Kvačany LM); Jožo už veďeu̯, že je zle, tak poď dole z lipi! (Žarnovica NB); A ako ten chlapec počuu̯, poďho vnohe! (Hont. Moravce KRU); Ag me viďel, poďho vnohi druhó ulicó! (Revúca); A ten podho vnohi! (Lukáčovce HLO); Šklbal mi marhule na humne, a ked ma zbadal, podho trapom ottál! (Brestovany TRN)
2. podj vo význame hľa, pozri sa: Mislel som, že to bude dobre, a to pot! (Bzince p. Jav. NMV)

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Slovenská onomastická terminológia
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu