Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

doň G zámena on (neživ., zried. živ.), ono s predl. do: vzal vrece a vopchal doň ruku

Pravidlá slovenského pravopisu

z r. 2013 – kodifikačná príručka.
don ‑a mn. ‑i/‑ovia m.; don Bosco [‑sko] dona Bosca; don Juan [chuan] dona Juana; don Quijote [kichot] dona Quijota
doň G zám. on (neživ., zried. živ.), ono s predl.

Don Dona pl. N Donovia/Doni m. (pán v špan. prostredí)

Don Donu L Done m. (rieka)


don dona pl. N donovia m.


doň G zámena on neživ., zried. živ., ono s predložkou do

don, Don dona pl. N doni/donovia m. ⟨špan., tal.⟩ 1. ▶ (v španielskom prostredí) pán, urodzený pán (šľachtický a čestný titul spojený s rodným menom): d. Juan; d. José; D. Quijote hrdina Cervantesovho románu
2. ▶ (v talianskom prostredí) pôvodne titul pápeža, neskôr diecéznych a niektorých rehoľných kňazov (napr. saleziánov), potom používaný aj pre šľachticov: d. Bosco; D. Giovanni


Don Donu L Done m. ▶ rieka v európskej časti Ruska ústiaca do Azovského mora


doň G zámena on neživ., zried. živ., ono s predložkou do: vzal jabĺčko a zahryzol d.; Nedvíhaj noštek, naprší ti doň! [R. Moric]; Nosil pri sebe zošit, aby si zapisoval doň svoje zážitky. [Ľ. Ondrejov]

/461947±637: pronominá (zmiešané) m. neživ. G sg. 3467 doň/3466 (1/1)

/461947±637: pronominá (zmiešané) m. živ. G sg. 118 doň/118

/461947±637: pronominá (zmiešané) s. G sg. 2667 doň/2667

-on/297135±5352 4.19: substantíva m. živ. N sg. 41975→43416
+241
−427
Anton/5945 don/4493→5837
+33
−205
blázon/3270 Šimon/2720 Simon/2563 Washington/2248 démon/1425→1918
+139
−207
Clinton/1569 Johnson/1476 Langdon/1267 Jackson/1169 Napoleon/1022 slon/911 Gordon/883 Wilson/660 Winston/641 Cameron/615 Hamilton/599 Gibson/563 (45/7540)

-oň/78131±27: pronominá (zmiešané) m. neživ. G sg. 3466 d/3466

-oň/78131±27: pronominá (zmiešané) m. živ. G sg. 118 d/118

-oň/78131±27: pronominá (zmiešané) s. G sg. 2667 d/2667

don -a m. ‹šp < t› pán

1. (v tal. prostredí) kedysi čestný titul pápeža, neskôr všetkých duchovných, potom používaný aj pre šľachticov: d. Giovanni

2. (v špan. prostredí) šľachtický a zdvorilostný titul kladený pred rodné meno: d. José; d. Juan

pán 1. kto niekomu, kto niekde rozkazuje, kto má moc • vládca vladár: pán, vládca, vladár hradu, mesta; vzbury sedliakov proti pánom; Kto je tu pánom?

2. predstaviteľ moci, nadriadená osoba • vrchnosť: mestskí páni, mestská vrchnosťkniž. al. iron. honorácia (najvýznamnejšie osoby podľa postavenia, majetku): cirkevná honoráciačasto pejor. panstvo: panstvo prišlo vo frakoch

p. aj honorácia

3. kto niekoho zamestnáva • zamestnávateľ: pracovať u dobrého pána, zamestnávateľaslang. bos: štedrý boszastaráv. al. pejor. chlebodarca: slúžil slepo svojmu chlebodarcovihovor. milosťpán (oslovenie zamestnávateľa v minulosti): milosťpán rozkázal zapriahať

p. aj zamestnávateľ

4. zdvorilé oslovenie osoby mužského pohlavia • často pejor. panstvo: vážení páni, vážené panstvosir (v anglickom prostredí) • don seňor (v španielskom prostredí) • signor [vysl. siň-] (v talianskom prostredí) • iron. milosťpán často iron. al. pejor. pánko: ulízaný mladý pánko

5. p. chlap 1 6. p. vlastník 7. p. šľachtic 1 8. pís. Pán p. Boh

Slovník slovenského jazyka

z r. 1959 – 1968*.

don, -a, mn. č. -i/-ovia m. španielsky titul, pán


doň spojenie predl. do s príslušným tvarom zám. on; do neho, doňho

don m špan španielsky šľachtický a čestný titul: rozjímal don Varlet (BR 1785)

Don
mužský rod, neživotné, jednotné číslo, substantívna paradigma
N (jeden) Don
G (bez) Donu
D (k) Donu
A (vidím) Don
L (o) Done
I (s) Donom

don
mužský rod, životné, jednotné číslo, substantívna paradigma
N (jeden) don
G (bez) dona
D (k) donovi
A (vidím) dona
L (o) donovi
I (s) donom
mužský rod, životné, množné číslo, substantívna paradigma
N (dvaja) doni
N (traja) donovia
G (bez) donov
D (k) donom
A (vidím) donov
L (o) donoch
I (s) donmi

Zvukové nahrávky niektorých slov

a ja sme doň et moi, nous nous y
ako všetky ostatné dary comme tous les autres dons
dar, ale ako pôžička don, mais comme prêt
dostatočne bohatá, a don suffisamment riche, que don
postavená z tvojich darov bâti de tes dons
svete, odpovedal presvedčene don monde, répondit avec conviction don
tvojich darov bola cesta tes dons était chemin
z tvojich darov bola de tes dons était
...

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Slovenská onomastická terminológia
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu