Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

cickať, cuckať nedok. expr. cicať, cucať, cumľať: dieťa si c-á palček

Pravidlá slovenského pravopisu

z r. 2013 – kodifikačná príručka.
cickať ‑á ‑ajú nedok.

cickať -ká -kajú -kaj! -kal -kajúc -kajúci -kaný -kanie nedok.

cickať -ká -kajú -kaj! -kal -kajúc -kajúci -kaný -kanie nedok. expr. (čo) ▶ po troche vyťahovať jazykom tekutinu, cicať, ťahať; syn. cuckať, mogať: bábätko cická mliečko; c. si prsty

cicať vyťahovať jazykom mlieko z materských žliaz • nár. cecať: dieťa cicia materské mlieko; teliatko cicia, cecia kravuvyciciavať cucať (vyťahovať jazykom tekutinu vôbec): včely vyciciavajú, cucajú, cicajú nektár z kvetovcmúľať cumľať (poťahovať jazykom ako pri cicaní): má zlozvyk cmúľať, cumľať, cucať, cicať si prstyexpr.: cickať cuckať: cickať, cuckať si palecexpr. mogať: dieťa si mogá prstnár.: mlgať mĺzťzried. mogliť (Figuli)nár. ľuľkať (Kálal)poťahovať (cicať s prestávkami): poťahuje z prsníkapiťsubšt. sať

p. aj piť


cickať p. cicať, piť 1


piť 1. prehĺtaním prijímať tekutinu • glgať (hlasno piť): pije, glgá priamo z fľašepopíjať (si) upíjať (si) (po troche piť): popíja víno, upíja si z vínapoťahovať (piť s prestávkami): poťahuje si z termosky čajexpr. cickať (po troche): dieťa cická mliečkosrkať sŕkať chlipkať pochlipkávať uchlipkávať (pomaly a po troche): slamkou srkať, chlipkať malinovkuexpr.: napájať sa nadájať sa (piť v množstve): deti sa napájajú, nadájajú džúsomexpr. ťahať (piť z fľaše) • expr.: slopať logať lôchať lúchať drúľať chlontať (o zvieratách, pejor. i o ľuďoch): pes slope, logá vodu; krava lúcha zo žľabuchlípať chleptať chľamtať chľastať strebať (hltavo, rýchlo, hlasno piť; pejor. o ľuďoch): chlípať horúcu kávu; prasa chľasce voduexpr. súkať (hltavo, bez miery): súka do seba pohár za pohárompripíjať (piť na zdravie) • vypíjať (piť všetko al. zostatok) • odpíjať (piť z nejakého množstva) • požívať (piť v tekutom stave): požívať liekkonzumovať (pitím al. jedením spotrebúvať): konzumujú veľa piva

2. nadmieru požívať alkoholické nápoje • opíjať sa: piť, opíjať sa do nemotyexpr.: chľastať slopať logať strebať uhýbať si uhýnať si: nechce prestať chľastať; každý deň si uhýnaexpr.: trundžiťhovor. pejor. korheľčiť: korheľčí od mladostiexpr.: tankovať cicať: chlapi tankujú, cicajú od ránasubšt.: nasávať • sať

3. mať schopnosť prepúšťať, prijímať tekutinu • pohlcovať vpíjať: suchá zem smädno pije, pohlcuje, vpíja letný dážďabsorbovať vstrebávať: látka absorbuje, vstrebáva pot

4. p. cicať

Slovník slovenského jazyka

z r. 1959 – 1968*.

cickať, -á, -ajú nedok. expr. (čo) cicať, piť: Dieťa vopchalo si do úst palček a začalo ho cickať. (Čaj.); cická tokajčinu (Hviezd.)

cickať nedok. strsl, čiast. zsl, vsl expr. piť vysávaním z niečoho, cicať: Ten uzlíčeg namočiu̯ f tom čäji rascovom a to uš pekňe cickalo (Žaškov DK); Cecog zmo mu daľi do pišťoka a cickalo (Hnúšťa RS); cickat (Lamač BRA); cickac (Stanča TRB)

cickať ndk volať na mačku citoslovcom cic: Greguš cickal kočku wolagic, a stale geďiňe ležal (BU 1795)

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Slovenská onomastická terminológia
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu