Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

hajda p. hybaj 1, 2


hybaj 1. naznačuje obyč. rázny, rýchly pohyb preč • hybáj poď poďho: a on hybaj, poďho dolu vŕškom na saniachhajde hajdyzried. hajda: nasadol na bicykel a hajdyšup šups: šup, šups, a už jej nebolo

2. vyjadruje pokyn, rozkaz na odchod z nejakého miesta, pokyn na priblíženie, pokyn na začatie niečoho • hajde hajdyzried. hajda: hybaj, hajde, nech ťa tu už nevidímpoďho poďme: poďho, poďme, tam nemáš čo robiťhybajme hybajte: hybajme, hybajte do robotyšup šups šup-šup: šup, šups, to nie je pre vás

Slovník slovenského jazyka

z r. 1959 – 1968*.

hajda1, -y, hájd ž. nár. hojda, hojdačka: Na druhej strane izby visela plachtová hajda, trakmi pripevnená hore o žrď. (Šolt.)

hajda2 p. hajde


hajde, hajdy, zried. i hajda2 cit. vyjadruje pobádanie, poháňanie do niečoho; poď, poďme: Vzali si chleba a hajde s veselou mysľou do hory. (Vans.) Sadol som na koňa a hajdy. (Švant.) Vysúkame si rukávy a hajda s mladými do roboty. (Fig.)

hajda p. hajde


hajda1 ž.
1. priev, zvol poľná kolíska z plachty: Pot, idež hajat do hajdi! (St. Hory BB); hajda (Prievidza)
2. jzsl pejor. ľahká žena, cundra: Ti hajda hnusná! (Šurany NZ)
F. choďí ako hajda rospusťená (Vajka n. Žit. VRB) - zle sa oblieka, chodí neupravená

hajda2 ž. száh dusená kapusta: Nadusiu̯ sa hajdi (Hlboké SEN)

hajda1 ž.
1. priev, zvol poľná kolíska z plachty: Pot, idež hajat do hajdi! (St. Hory BB); hajda (Prievidza)
2. jzsl pejor. ľahká žena, cundra: Ti hajda hnusná! (Šurany NZ)
F. choďí ako hajda rospusťená (Vajka n. Žit. VRB) - zle sa oblieka, chodí neupravená

hajda2 ž. száh dusená kapusta: Nadusiu̯ sa hajdi (Hlboké SEN)


hajde, hajda i hajdy cit.
1. csl vyjadruje pobádanie vo význame poď, poďme, hybaj: Hajda, naspág na muziku! (Prievidza); Ráno si vipije ostrého a hajde do roboti (Návojovce TOP); Šmariu̯ som to do ruksaka a hajde tahor na Blážovo (Hnúšťa RS); Zebral sa a hajda do pola (Bošáca TRČ); Vizlékla sa a hajda na pec! (Dobrá Voda PIE); Pozbiraľi zme śe a hajdi vnohi! (Závadka SAB); Śednol na koňa a hajde na Makovi verch (Kluknava GEL)
2. csl naznačuje náhly pohyb preč: Naraz hajde, ňebolo ho va̋cej (Podbiel TRS); A už bol hajde, aňi stopi (Prosné PB); Po fašangoh zasi sa hajde (Beňuš BRE); Śednol na koňa a hajde na Makovi verch (Kluknava GEL)

Databáza priezvisk na Slovensku

vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998.
Priezvisko HAJDA sa na Slovensku v roku 1995 nachádzalo 75×, celkový počet lokalít: 23, najčastejšie výskyty v lokalitách:
MARTIN, okr. MARTIN – 12×;
ŽELEZNÍK, okr. BARDEJOV (od r. 1996 SVIDNÍK) – 11×;
GIRALTOVCE, okr. BARDEJOV (od r. 1996 SVIDNÍK) – 11×;
ZÁPAD (obec KOŠICE), okr. KOŠICE – 5×;
HERTNÍK, okr. BARDEJOV – 3×;
MIČAKOVCE, okr. BARDEJOV (od r. 1996 SVIDNÍK) – 3×;
PREŠOV, okr. PREŠOV – 3×;
STROPKOV, okr. SVIDNÍK (od r. 1996 STROPKOV) – 3×;
ZÁTURČIE (obec MARTIN), okr. MARTIN – 3×;
JAHODNÍKY (obec MARTIN), okr. MARTIN – 2×;
...

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Slovenská onomastická terminológia
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu