Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

Pravidlá slovenského pravopisu

z r. 2013 – kodifikačná príručka.
Pereš ‑a L ‑i m.; Perešan ‑a mn. ‑ia m.; Perešanka ‑y ‑niek ž.; perešský

Pereš -ša L -ši m.

mestská časť Košíc;

Perešan -na pl. N -nia m.;

Perešanka -ky -niek ž.;

perešský -ká -ké príd.

pereš ž maď/nem práv súdny spor, rozopra: že sa stala peress medzi Ondregom Valusskom a familiu holikowsku z strany kuska gedneho lazu (OČOVÁ 1747); kdiž sme skusyly a probu učinily, gako by se dolu psany w peressy a w rozepri zustawagiczy wespolek naprawily (BREZOVÁ p. B. 1768)

Peres
mužský rod, životné, jednotné číslo, substantívna paradigma
N (jeden) Peres
G (bez) Peresa
D (k) Peresovi
A (vidím) Peresa
L (o) Peresovi
I (s) Peresom

Názvy obcí Slovenskej republiky

(Vývin v rokoch 1773 – 1997).
1888 Pravotice BN/TC trenč.
1773 Pravoticz, Pravoticze, 1786 Prawoticz, 1808 Pravoticz, Prawotice, 18631902 Pravotic, 19071913 Peres, 1920– Pravotice

Databáza priezvisk na Slovensku

vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998.
Priezvisko PERES sa na Slovensku v roku 1995 nachádzalo 4×, celkový počet lokalít: 1, v lokalitách:
DOLNÝ ŠTÁL, okr. DUNAJSKÁ STREDA – 4×;

Priezvisko PEREŠ sa na Slovensku v roku 1995 nachádzalo 16×, celkový počet lokalít: 7, v lokalitách:
BYSTER (obec SADY NAD TORYSOU), okr. KOŠICE-VIDIEK (od r. 1996 KOŠICE - OKOLIE) – 7×;
ĎURKOV, okr. KOŠICE-VIDIEK (od r. 1996 KOŠICE - OKOLIE) – 2×;
ZATÍN, okr. TREBIŠOV – 2×;
STARÉ MESTO (obec KOŠICE), okr. KOŠICE – 2×;
KEŤ, okr. LEVICE – 1×;
NIŽNÝ ČAJ, okr. KOŠICE-VIDIEK (od r. 1996 KOŠICE - OKOLIE) – 1×;
NAD JAZEROM (obec KOŠICE), okr. KOŠICE – 1×;

Databáza urbanoným

(stav v roku 1995).
K názvu územnej jednotky PEREŠ (KOŠICE) v roku 1995 prislúchali tieto urbanonymá (počet 15):
BETLIARSKA; BYSTRICKÁ; HABURSKÁ; CHMEĽOVÁ; JASOVSKÁ; JELŠAVSKÁ; KRÁSNOHORSKÁ; MEDZEVSKÁ; PEREŠSKÁ; REVÚCKA; ROBOTNÍCKA; RUŽOVÁ; SABINOVSKÁ; SVIDNÍCKA; TRI HÔRKY
byť na strane otcov être du côté des pères
objal všetkých svojich otcov embrassa tous ses pères
sa aj otcovia mohli les pères puissent aussi
sa, že všetci otcovia que tous les pères
takto šliape po otcoch pères sont foulés aux pieds
z domu našich otcov de la maison de nos pères

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Slovenská onomastická terminológia
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu