Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

semká p. sem


sem označuje smer k hovoriacemu al. do jeho blízkosti; na toto miesto • hovor. semká: Daj to sem, semká!nár. tu: Poď tu bližšie!

Slovník slovenského jazyka

z r. 1959 – 1968*.

semká prísl. hovor. sem: Daj mi ho [list] semká! (Pai-) Kto ho semká volá? (Vaj.) Sadniže si semká na ten stolček. (Botto) Prečo tento pánko semká prišiel. (Min.)

sem, semká, semkaj, semo, semok zám prísl označuje smer k hovoriacemu al. do jeho blízkosti, na toto miesto, op tam: ti, czo su prve zawolani, byli by rokowani a kazali by gim sem (prísť), yakzto prawo gest (ŽK 1473); gestit mrskost sspatne mluwenj, sem prisluchagy pisničky oplzle, ktere lidske dobre mrawy pokazugy (TC 1631); listuw na latinsky neb slowensky yazyk skrz osobu, ktereg by W. Mil. te weczy swerity mohla, transmutirowatj datj a potomnie mne semka donesti (BIELSKO 1662); dneska (je) treti den gako som semka prisla (RADVAŇ 1705); pro lepssy pak gistotu a duwernegssy, yrečite predmenowanu wynicu wladany, szemo se do protocolu meskyho pro futura cautela kladie (BÁTOVCE 1724); cyzy pak semka nech pripustenj nebudu (PALÚDZKA 1759); sem nože, z kterimi tito prsá prebodnem (PT 1778) dajte mi nože!; lito mi ge negvice, ze ga mosim odegit prics. Bohu ge vssak povedome, prindem-li ga semok vic (KC 1791); z hor massich sme zbehli a k tobě semkag pribehli (Pas 18. st)
F. sem a tam, sem i tam, semo-tam na rozličné strany, na rozličných miestach, hore-dolu: nayprwe wssecky pry, zwady a rostrzytosti, tak na table nassey kralowskey, yako y wydieczech predepsaneho kralowstwy nassieho vherskeho sem a tam pohybowanych a czynenych, (aby) ku konczy prywedly (SUČANY 1579 E); denglawe gsau wczelj, zwlasst kdy witr k wulj sem y tam ge zanese (BV 1652); gestli orač sem a tam po strakach a stranach hledj, welmi kriwe brazdy činj (SP 1696); gedenkaždy uczen ma se od zleho towaristwa od karet hranj y neprislussneho sem a tam behanj a tulanj warowati (CA 1782); huc et illuc, hinc: semo-tam (PD 18. st)

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Slovenská onomastická terminológia
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu