Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

financ -a m. hovor.

1. zamestnanec colného úradu

2. zamestnanec fin. správy

Pravidlá slovenského pravopisu

z r. 2013 – kodifikačná príručka.
financ ‑a m.

financ -ca pl. N -ci I -cmi m.

financ -ca pl. N -ci m. ⟨nem. ~ fr.⟩ 1. hovor. ▶ zamestnanec colného úradu, colník: ostražitý f.; poľskí financi; dať sa k financom; Ja nechcem mať v kufri nič, na čo striehnu naši financi. [J. Smrek]
2. ▶ (v minulosti) zamestnanec finančnej správy: Voľakedy chodievali po domoch financi, nazerali do pivníc, do komôr, do šôp, ba aj na povalu vyšli, a predsa sa nikdy nemohli dozvedieť, koľko sa v kraji dopestuje vína. [V. Šikula]
3. ▶ (v minulosti) člen ozbrojenej pohraničnej strážnej jednotky: Stane sa aj to, že ho v lese stretnú pohraniční financi, prehliadnu ho, ale nič nenájdu. [P. Jaroš]
fraz. drať/zdrať niekoho ako financ kozu veľmi biť, zbiť

-nc/5864±74 15.27: substantíva m. živ. N sg. 3473→3364
+39
−34
princ/2763 Ferenc/488 Franc/183→74
+39
−34
financ/39

financ -a m. ‹n < f› hovor.

1. zamestnanec colného úradu

2. zamestnanec finančnej správy

3. zastar. príslušník pohraničnej stráže

policajt príslušník polície: dopravný, mestský policajtstrážnik (uniformovaný policajt) • agenthovor. tajný (príslušník tajnej polície) • slang. polišhovor. pejor. fízel (príslušník polície, obyč. tajnej) • slang.: bezpečák esenbák (policajt v nedávnej minulosti) • slang. dopravák (príslušník dopravnej polície) • subšt. hekáč slang. eštebák (príslušník štátnej tajnej polície) • hovor. príslušník (v nedávnej minulosti) • milicionár (príslušník polície v niektorých štátoch) • hraničiar pohraničník (príslušník pohraničnej polície) • žandár (príslušník vnútornej polície v niektorých štátoch, v minulosti aj u nás) • četník (príslušník vnútornej polície v prvej ČSR) • hovor. pejor. gestapák (príslušník štátnej tajnej polície v nacistickom Nemecku) • zastar. financ (člen finančnej polície)

Slovník slovenského jazyka

z r. 1959 – 1968*.

financ, -a m. hovor. zamestnanec dôchodkovej kontroly, finančnej správy, potravného úradu

financ m. (fiňanc) csl zamestnanec na štátnej správe, na štátnej hranici a pod.: Tia džiavki bi se len za financó vidávali (Nandraž REV); To bou̯ finandz v dochotkovej kontrole (Stankovany RUŽ); Viďeli íť fiňanca dolu ďeďinou, friško upratuvali kotol na páleňie burgiňiaka (Návojovce TOP); Finance mu vźaľi na hraňici špiritus (Tuhrina PRE)
F. uťekau̯ jak financ (V. Bielice TOP) - veľmi utekal; bidz ženu jak financ kozu (Tuhrina PRE) - bezohľadne, surovo; skopán ťa aňi financ kozu (Prievidza) - veľmi, bezohľadne

financ
mužský rod, životné, jednotné číslo, substantívna paradigma
N (jeden) financ
G (bez) financa
D (k) financovi
A (vidím) financa
L (o) financovi
I (s) financom
mužský rod, životné, množné číslo, substantívna paradigma
N (traja) financi
G (bez) financov
D (k) financom
A (vidím) financov
L (o) financoch
I (s) financmi
I (s) financami

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Slovenská onomastická terminológia
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu