Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

vytiecť -tečie -tečú -tiekol dok.

1. tečením sa dostať von: z nádržky v-l olej; v-lo veľa krvi veľa sa zabíjalo (v boji ap.)

2. takto sa vyprázdniť: pero v-lo;

nedok. vytekať

1. k 1: z kôry stromu v-la živica

2. tečúc vychádzať: z jazera v-á rieka

Pravidlá slovenského pravopisu

z r. 2013 – kodifikačná príručka.
vytiecť ‑tečie ‑tečú ‑tiekol dok.

vytiecť vytečie vytečú vyteč! vytiekol vytiekla vytečúc vytečený vytečenie dok.

Slovník slovenského jazyka

z r. 1959 – 1968*.

vytekať, -á, -ajú nedok.

1. tečením sa dostávať odniekiaľ von: Pomyje vytekali z hrnca. (Tomašč.) Smola vytekala zo stromov. (Rys.) Krv vytekala z rán. (Urb.)

2. prameniť: Pri ich nohách vytekal pramienok. (Červ.); pren. Z toho vytekali ťažké mýlky (Škult.) pochádzali;

nedok k 1 vytiecť


vytiecť, -tečie, -tečú, -tiekol, vytečený, rozk. -teč dok. tečením sa dostať odniekiaľ von: Časť tekutiny už hrdlo neprijalo, vytiekla z úst. (Ondr.) Jedno oko mal vytečené. (Fig.);

nedok. vytekať

vytiecť [-ie-, -é-] dk komu, čo
1. tečením sa dostať niekam, vyliať: yak ranamy, nosom y hrdlom hogna krew mu wytjeklo (ILAVA 1634); mnoho krwy wytyeklo z rani jnstanti (RAKOVO 1676); slušné gest to hrdlo, skrs které predtim mnoho sudkúw wyna wytieklo (PeP 1770); žena uhodila mu (Pyrhovi) kameň na hlawu, hlawu mu rozbyla, až mozki witekly (GK 1779); wezmi ffiki a upecz na rozniku a tak horki prilož na hlizu a obmjekczy se a witecze wen neczistota (LR3 18. st)
F. oči v-li niekomu utrápil sa, užialil sa: snad od ustawičneho plaču očy mu (kráľovi Jonášovi) witieklj; kde su ty černe, gak yskry negake očy, witeklj (MiK 18. st); aspon gedna slza z očy twych witekla? (WS 18. st) trápila si sa, žialila si aspoň trochu?
2. odniekiaľ sa dostať: (Hektor) z mesta Troje v welikem hluku statečneho lidu brannem wytekl (HI 18. st)
3. (o čase, časovej jednotke) uplynúť, minúť sa: guss witekla hodinka, konec ma kazen Boskeho kazatela (MS 1758); wytekl rok pominuly, že z neho ani gedinkeg kwapky nezustalo (SlK 1766-80); vytekať [-te-, -ti-] ndk
1. čo, s čím, z čoho, v čom tečením sa dostávať niekam, vylievať: (z vredu) krew z hnogem a sukowice witeka (KoB 1666); plastry, z kterych méd wytéká (OP 1685); haemorrhois: had, po kterého pohryzeňú wssecka kréw s ťela wyteká (KS 1763); swaty Ján dopusstil, abi z tela geho wonná a ljbežná mast witékala (VP 1764); gako wssecky reky prirozeneg powinnosti naspátek do more wtékagu, že z něho wytékagu (MPS 1777); effuluo: wytykám (AP 1769); w nadobe w hlineneg wino witika, kdj prweg w ohnj nebiwa wipalena (Káz 18. st)
2. čo z čoho vyvierať, prirodzene vyrážať na povrch, prameniť: ani negsu take studne, ktere by witekaly, než každe leto wisichagu (KRUPINA 1691); studnya ta wissnya, s ktereg garok wityeka (VELIČNÁ 1732); fons superfluit: wyteká prameň (KS 1763); Justinus to welmy pekne wjswetluge podobenstwjm reky, ktera ze studnice wjteka (CS 18. st)
3. čo, ku komu dostávať sa niekam, smerovať von: (obecný jarok) ktery wen z mesta witeka (ŽILINA 1699); dussa sama od seba kdiž hyne a k Bohu wyteká (BlR 18. st); strewa geho (Herodesa) iak blato witekalj (Káz 18. st)
4. čo z čoho, od koho pochádzať: mala nostra hinc emanant: s tochto wytekagú nasse bjdi; defluunt haec a philosophis: tyto wěci od múdrych pocházagú, wytekagú (KS 1763); -ávať frekv k 3: zmisslagte sobe widety cloweka welmy hrozneho, ktery z otcuw ohen widawa, z gazyka gedowita studnica nebo woda witekawa (MC 1795); andivia zastawugu tess y semeno prirozené, které nekomu proti wuli witekáwa (Zel 18. st)

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Slovenská onomastická terminológia
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu