Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

priam

I. prísl.

1. o malú chvíľku, hneď, zaraz: p. bude tma

2. v tej chvíli, v tú chvíľu: p. sa mu zazdalo, že počuje volanie

II. čo priam spoj. podraď. vyj. prípustku al. krajnú podmienku, čo aj, hoci aj: urobím to, čo p. dušu vypustím

III. čast.

1. zdôrazňuje platnosť pripojeného výrazu, priamo: pokladá to p. za povinnosť; pieseň bola pekná, p. dojímavá

2. expr. (v replike) vyj. kladný al. zápor. postoj, akurát: pôjdeš ta? – veru p.!

Pravidlá slovenského pravopisu

z r. 2013 – kodifikačná príručka.
priam prísl. i čast.

čopriam, čo priam spoj. podraďovacia


priam prísl. i čast.

čopriam, pís. i čo priam spoj. podraďovacia hovor. ▶ uvádza príslovkové určenie prípustky al. prípustkovú vetu; syn. aj keby, hoci aj, hoci len: holá pravda, č. nepríjemná; pôjde ju hľadať pokolenačky, čo priam na koniec sveta; Ešte nepatrí medzi tých, pred ktorými sa otvárajú všetky cesty, dvere, zámky, čopriam len v tomto mestečku. [L. Hagara]

-am/538480±584: adverbiá 1. st. 463→34
+60
−0
memoriam/454→25
+60
−0
priam/9

-am/538480±584 40.90: partikuly 27037 priam/14537 hádam/12288 tam/211 (1/1)

-m/10662558±18593 11.84: partikuly 142943→143339
+1168
−356
predovšetkým/50279 celkom/31746→31818
+91
−49
priam/14537 prosím/12011→12335
+1077
−308
hádam/12288 mimochodom/7734 prinajmenšom/4824 čím/2767 vonkoncom/2570 slovom/772 hm/630 potom/563 podistým/535 (17/1687)

Príliš veľa výsledkov, zobrazujem len niektoré z nich

hneď 1. takmer v tom istom časovom okamihu, v tejto chvíli, v túto chvíľu • ihneď okamžite zaraz: hneď, ihneď napravil svoju chybu; okamžite, zaraz sa musíš vrátiťteraz momentálnezastaráv. momentánne: teraz, momentálne urob, čo ti kázali už aj: hneď, už, už aj sa vráťtezačerstva zahorúca, pís. i za čerstva, za horúcazried. zhorúca: začerstva, zahorúca vyrozprával svoje zážitkybezodkladne neodkladne: bezodkladne, neodkladne to musíš vybaviťobratom mihom naskutku razomexpr. v mihu-okamihuhovor. šmahom: obratom, mihom mu poslal peniaze; naskutku, razom, šmahom sa pustil do robotyhovor. štandopedeexpr. hnedky: štandopede, hnedky prišli domovhovor. expr. nafľaku, pís. i na fľakunár.: porád (Dobšinský)pospolu (Kukučín)stojme (Dobšinský)fraz.: hneď a zaraz obratom ruky na prvý pohľad

2. v krátkom čase, o chvíľu, o krátky čas • ihneď skoro čoskoro čochvíľa: počkajte chvíľu, hneď, skoro sa vráti; čochvíľa, čoskoro sa zvečerírýchlo: mal to rýchlo hotovézakrátko zanedlho onedlhozried. okrátko: zakrátko, zanedlho, onedlho bude všetko v poriadkupriamhovor.: čosi-kdesi čosi-kamsi už-už: priam, čosi-kamsi, už-už bude tmaexpr.: zamálo zamáličko (Plávka, Rázus)fraz. každú chvíľu

3. v tesnej miestnej al. časovej blízkosti, v nasledujúcom okamihu • ihneď bezprostredne: hneď, ihneď za rohom je hotel; bezprostredne po skončení štúdia začal podnikaťtesne rovno: prišiel tesne, rovno po začiatkublízko: blízko pri ceste je odpočívadlookamžite vzápätíkniž. vzápäť: okamžite, vzápätí za učiteľom vybehli aj žiaci

4. p. rovno 9


práve 1. vyjadruje súčasnosť al. bezprostrednú časovú blízkosť, v tej chvíli, v tú chvíľu • priam teraz: práve, priam začalo pršať; teraz sme prišli už-už: už, už-už chcel odísť, keď zazvonil telefónhovor.: akurát akurátne direkt: akurát, akurátne, direkt som sa zobudilzastar. zrovna

2. zdôrazňuje význam nasledujúceho výrazu • priam: táto kniha nie je práve, priam najlacnejšiapriamo rovno: uchmatol mi to priamo, rovno spred nosahovor.: akurát akurátne just: akurát(ne), just tebe to prezradípresne: urobil to práve, presne tak, ako som chcelzastar. zrovna


priam 1. o veľmi malú chvíľu • hneď ihneď zaraz: priam, hneď sa vyberie do mesta; ihneď, zaraz musíš s tým skončiť

2. v tej chvíli, v tú chvíľu, v tejto chvíli, v túto chvíľu • práve už: priam, práve, už, keď chcel odísť, začalo pršaťhovor. akurát: akurát sme sa vrátili

3. zdôrazňuje platnosť pripojeného výrazu • priamo: bol to priam, priamo vynikajúci úspech veru: také reči počúvať je až, veru hriechpráve rovnohovor.: akurát direkt: práve, rovno ten tu chýbal; akurát, direkt otec nás musel stretnúťdoslova doslovne: na deťoch oblečenie doslova, doslovne horí

4. p. takmer 5. p. sám 5 6. p. tesne 1


rovno 1. v rovnej, priamej línii; bez ohnutia, bez zakrivenia (op. krivo) • priamo: ležal rovno, priamoprosto: cesta viedla prosto ku kaštieľuneohnuto nezohnuto: neohnuto, nezohnuto uložené drôtydorovna narovno: dorovna, narovno vykopaná ryhaexpr.: rovnučko rovnunko rovnulinko rovnuško

2. smerujúc zvislo hore al. dolu, vo zvislej polohe (op. krivo, šikmo) • vzpriamene (op. ohnuto) • vystreto vypäto vypnuto: po doskoku drží telo rovno, vzpriamene, vystretovztýčene narovnane vyrovnane: kráčal vztýčene, vyrovnanekolmo: palice trčia kolmo k nebuzvislo zvisle: obraz je zavesený rovno, zvisloexpr.: rovnučko rovnunko rovnulinko rovnuškofraz. hore koncom

3. vo vodorovnej polohe, do vodorovnej polohy (op. šikmo, krivo) • vodorovne (op. zvislo): latku musí pribiť rovno, vodorovnehorizontálne (op. vertikálne): horizontálne položená doskadorovna narovno: dorovna, narovno uložené potrubieexpr.: rovnučko rovnunko rovnulinko rovnuško

4. najkratšou cestou, bez odchýlenia sa od priameho smeru, bez okľúk a pod. • priamo priamočiaro: podišla rovno, priamo k mužovi; táto cesta vedie priamočiaro k cieľuprosto: auto sa rútilo rovno, prosto na dieťaexpr.: rovnučko rovnunko rovnulinko rovnuško

5. bez akýchkoľvek odchýlok • priamo presne: kopol ho rovno, priamo do členka; prišiel presne o šiestejprávehovor. akurát: mám práve, akurát tisíc korún

6. bez zdráhania sa, bez pretvarovania sa, bez okolkov, bez pretvárky • priamo otvorene úprimne: spýtal sa jej rovno, priamo, či príde; napísal otvorene, úprimne, čo sa mu stalonezaobalene nezakryte: nezaobalene, nezakryte jej začal nadbiehaťprosto doprosta dorovnafraz. z mosta do prosta: prosto, doprosta, z mosta do prosta mu povedala, čo si myslíkniž. priamočiaro: začal priamočiaro hovoriť o svojich nedostatkoch

7. bez dlhého rozhodovania, bez otáľania, bez odkladania • hneď ihneď priamo: musíš sa do toho pustiť rovno, hneď; najradšej by sa ihneď, priamo priznal ku všetkémubezodkladne naskutku: bezodkladne, naskutku všetko vysvetliť

8. bez sprostredkovania • priamo: jedol rovno, priamo z hrncabezprostredne: rozkazy dostával rovno, bezprostredne od šéfanesprostredkovane: musí sa o to pokúsiť rovno, nesprostredkovane

9. zdôrazňuje platnosť výrazu, pred ktorým stojí • priamo priam: raz si rovno, priamo hlavu zabudneš; také čosi človeka priam omráčipráve hneď: práve, hneď cestovať by sa ti chcelo

10. p. rovnako 1


sám 1. označuje výlučnú jedinosť, oddelenosť osoby al. skupiny, nikto iný (op. všetci, každý) • jediný: v triede bol sám, jediný, čo vypočítal všetky príklady

p. aj jediný

2. bez spoločnosti, prítomnosti iných • osamote osamotene: stál tam sám, osamote, osamotene ako prstosamelo opustene osihotene: žije osamelo, opustene, osihotene na konci dedinyexpr.: zabudnuto strateno (odlúčene od ostatných) • fraz. ako kôl v plote

porov. aj opustený 1

3. bez cudzej pomoci • samostatne osobne: urobil to všetko sám, samostatne; sám, osobne sa chcel presvedčiť o výhodách

4. z vlastnej vôle, bez cudzieho zásahu • dobrovoľne samostatne: prihlásil sa sám, dobrovoľne; sám, samostatne sa rozhodol ísť študovať právo

5. zdôrazňuje pomenovanie osoby al. veci • priam priamo dokonca: veď je to sám predseda, priam predseda; priamo, dokonca prezident ich navštívil

6. p. opustený


takmer obmedzuje platnosť výrazu, ku ktorému patrí; vyjadruje, že veľa nechýbalo a dej by sa bol uskutočnil • skoro bezmála temer: takmer, skoro narazili do stromu; bezmála, temer sa minulipomalyexpr. čajsi: je už pomaly najlepší; bolo už čajsi osem hodín, keď prišliuž-už priam: už-už, priam by ho boli chytiliviac-menej takrečeno takpovediac: víťazstvo má viac-menej hovor. praktickykniž. kvázi: povedali mi, že kvázi patrím do rodinylen-len len-len že hovor. tak-tak že dobre že div div žezried. len toľko že (v spojení so záporným slovesom): len-len (že), tak-tak že nespadolfraz.: veľa nechýbalo len vlások chýbal: veľa nechýbalo a boli by sa prevrátilipribližne (vyjadruje približnosť): sú približne rovnakí


1. vyjadruje okamžité nastúpenie deja, v tomto okamihu, v tomto momente • teraz: Keď ti poviem, vybehneš. – Už, teraz!

2. vyjadruje súčasnosť al. bezprostrednú časovú blízkosť; v tej chvíli, v tú chvíľu • už-už práve priamhovor. akurát: už, už-už chcel odísť, keď ktosi zazvonil; práve, priam mi chcel niečo povedať; akurát začal kopať jamu

3. uvádza vetu al. výraz s novým vysvetlením al. komentárom známeho textu; pripája aktuálny výraz s významom uspokojenia, rezignácie a pod. • teda: a ako to už, teda býva, nešťastie nechodí samonakoniec naostatok napokon veru vlastne: na tom sa napokon, veru, vlastne nedá nič meniť

4. uvádza vetu a zároveň má pobádaciu funkciu • hovor. veď: Vstávaj, už, veď je deň!

5. vyjadruje naliehavosť konať dej al. uspokojenie s dosiahnutím niečoho • konečne: Buď už, konečne ticho! Už, konečne to viem!

6. p. hneď 1 7. p. viac 3 8. p. tam 3


veru dotvrdzuje platnosť výrazu al. výpovede; vyjadruje dôrazné prisvedčenie • naozaj skutočne vskutkupoet. ver': to nám veru, naozaj dávno chýbalo; to je skutočne, vskutku pravdanuž takveru: nuž, takveru, nemal sa na to ulakomiťiste isto istotneexpr. isteže: iste(že), istotne, mal by sa nad tým zamyslieťpochopiteľne prirodzene samozrejme: pochopiteľne, prirodzene, samozrejme, musí sa najprv zlepšiťpravda pravdaže: na to si, pravda, pravdaže, nemyslelpriam priamo: niečo také povedať je priam, priamo bezočivosťže ale: že, ale ťa vyhodím; ten je veru, ale čudákbaže: môže, baže môže ešte deň zostaťexpr.: veruže verabohu verabože verubože javerunár.: vera veraže: veruže, verabože, javeru, nemal si s ním začínaťexpr.: namojdušu namojveru namojpravdu: to sa mu namojdušu, namojveru, namojpravdu podarilozried.: čida čidaže čidali: čida(že), čidali viem, čo mám urobiťexpr.: bisťu bisťubohu bohuprisám bohuprisahám bohuotcuprisám bohuotcuprisahám otcuprisám otcuprisahám bohuotcuexpr. zried. bouprisám: bohuprisám, bohu(otcu)prisahám, otcuprisahám, to nie je špásexpr.: prisám prisámboh prisámbohu prisámvačku: prisám(bohu), prisámvačku, nemyslel som, že vyhráhovor. expr. prisámfaktfraz. na moj hriešnu (dušu)

Slovník slovenského jazyka

z r. 1959 – 1968*.

priam

I. prísl.

1. o malú chvíľku, ihneď, hneď, zaraz: „Veď ho len trošku ešte prizri, prídem priam,“ odpovedala z kuchyne. (Vans.) Ak rozkážete, priam sa stane. (Hviezd.) Dnes už zavialo chodníky, priam bude tma a zima. (Ráz.-Mart.)

2. práve vtedy, v tú chvíľu, v tej chvíli: Išlo to, priam zdvihli kladu. (Hviezd.) A priam sa mu zazdá, že spevák chodí po dvore. (Heč.)

3. rovno, priamo, bez okľúk: Ženy vo všetkých troch dvoroch si vidia priam do hrncov. (Laz.) Smelo hockde ide, už či priam hneď do neba, či do pekla príde. (J. Kráľ);

II. čast.

1. zdôrazňuje, zosilňuje platnosť niektorého výrazu vo vete: Priam po tieto dni bol som na vidieku (Kuk.) práve. Spustil ho zo stromu priam vedľa leva (Ondr.) celkom. Na pevnine zarobiť nejaký groš bolo priam zázrakom (Fr. Kráľ) naozaj, vskutku. Opálení, čiernych očí, priam príslušníci cigánskeho plemena. (Zgur.) Katra mala veľké mäsité ručiská, priam stvorené na krotenie muža. (Krno) Po škridliach stekali nekonečné dažde, priam také dlhé, ako je snívanie o Ukrajine, o domove. (Tat.) Veľmi zaujímavé, ba priam dojímavé sú kolekcie darov z Francúzska. (Heč.)

2. v spojení so spoj. čo, hoci má zosilnený prípustkový význam; čo aj, hoci aj: Ja sa vás nebojím, čo je vás priam tisíc. (J. Kráľ) A srdce ženské zľúti sa nad ukrivdeným, čo by to bol priam žid. (Tim.) Zráňam ich všetky, hoc by priam sám čert volal na mňa. (Dobš.)

3. hovor. podľa intonácie vyjadruje súhlas al. zápor: A či je ten vydaj už to najlepšie na svete? — Veru, priam! (Urbk.)

priam
I. prísl. strsl, zsl, spiš
1. vyjadruje súčasnosť al. časovú blízkosť
a. o malú chvíľu, hneď, zaraz; skoro: Priam ako si bola oďišla, on dobehou̯ (St. Hory BB); Ag dou̯ spadou̯, priam uvädou̯ (V. Lom MK); Ale že si pra̋m nazat! (Čierna Lehota ROŽ); Už je november, priam buďe zima (Zborov n. Bystr. KNM); Prám pójdzem s tebú (V. Rovné BYT); Naráz ju zebrali, vioblékali ju a prám mieu̯a ona svadbu (Sekule MAL); Ja som si nehala pri dzverkoh kuz uhle, tam še mi pram začervenali hlebi (Hnilec SNV)
b. v tej chvíli; v tom čase, akurát, práve: Jožo sä hej naroďiu̯ na jär, pra̋m sä začínaľi järňie roboti (Žaškov DK); Ta zme prišli do svadobneho domu, tam buli stoli porobene a davali pram pidz, jesc každemu (Stratená ROŽ); Bolo leto, ludia priam mlácili (Kys. Lieskovec KNM); Prisalápili ho, prám keď jim scel sliépki s kurína poviťahuvat (Bošáca TRČ); Prám idem otát (Brodské SKA)
c. pred malou chvíľou, toť; nedávno: Pra̋n prišou̯ zo školi a šou̯ pásťi barance (Kokava n. Rim. RS); Priam tu ból (Papradno PB); Prám zme ťa spomínali a ti idéš (Bošáca TRČ)
2. bez odchýlky, presne, rovno: Prám oprotivá téj polnéj cesti bíval, na Starú Skalku čo vede (Skala TRČ)
F. prišiél mi prám na ranu (Bošáca TRČ) - veľmi vhod, príhodne
3. bez sprostredkovania, bezprostredne: Mi zme mali dvere priam na ulic (Vieska n. Žit. ZM)
4. veľmi blízko, tesne; veľmi dosiahnuteľne, dostupne a pod.: Jéj muž ból priam na dvóre (Predmier BYT); Zrazu sa obzrem a ten dziviak priam za mňu uš čmuchal (Rajec. Lesná ŽIL); Pram pot koscelom bula karčma (Hnilec SNV)
II. čast.
1. zdôrazňuje platnosť nasledujúceho výrazu
a. akurát, práve, presne: Chu̯api v zime nosili pra̋m tag ako ženi kožušťek (Zázrivá DK); Ňebuďe velki ten hrňiec, ke_ca zamosuri, buďe priam dobri (Riečnica KNM); Ľen priam toľo mu pomohľi, že mu ho (zabitého koňa) zebraľi, že ňemal s ňím roboti (Podmanín PB); Veru mám prám takí druzgádž ze smrečka (Čachtice NMV); Prám o takomto čase to bolo (Lukáčovce HLO)
b. naozaj, skutočne, doslova: Potom uš priam som arňiku zahoďila, a ňigďi som hu ja ňedržala v dome (Lipt. Kľačany LM); To jello je priam almázija! (V. Maňa VRB); Ftedi zme teho svetlonosa vidzeľi, zasviecel priam jagbi z baterku (Liet. Závadka ŽIL); Tatko doňésél malého hafana, prám čerta (Chocholná TRČ)
F. veru priam! (Rajec ŽIL) - iron. no akurát, to by ešte tak chýbalo!; aj bohádž len dve dziérki do nosa má, prán tag jako bedár (Bošáca TRČ) - aj bohatý je len človek
2. v nadväznosti na kontext vyjadruje utvrdenie sa v mienke, veď, však: No prám zato! (Lukáčovce HLO)
3. obmedzuje platnosť modifikovaného výrazu, skoro, takmer: Tak som sa zľakou̯, priam som na riť kvakou̯ (Mošovce MAR); Pán veľkomožní a paňi veľkomožná, no a tito robotňíci, to ím bolo priam jako aj zviera (Orlové PB); Tedi išiel hore dedinú a já son išla na polláški, prán son do neho višla (Nemšová TRČ); Taká silná kóra je na tom sňahu, že bi si sa prám porezav na ňéj (Lapáš NIT)

priam [-iam, -ám]
I. prísl
1. rovno, priamo: mohol som wziat priam hotowe peniaze, a panu welkomožnemu spustyl sem ssest zlatich (ĎANOVÁ 1756)
2. (práve) vtedy, v tej chvíli: w ten cžas gey prawe pryam malo bit prawo (KRUPINA 1695); vejšli do najbližšéj chalupi v kteréj sa prám gazďiná najstarostlivejšéj okolo pece múčennú kašu míchajíc a trepajíc, vrťila (BR 1785)
3. o malú chvíľku, hneď: prwey dal požat a pryam na woz zobrat; hned pojdem, priam pojdem do piwnice (KRUPINA 1691; 1716); pred desjatma rokmi tedj nebohi pan Pongracz György bol dal ten pljaczok plotom zaprawit, pan Pongracz Mártony a Gaspar prgam ten plot daly witjat a do wodj pohadzat (L. ONDRAŠOVÁ 1756); gak ta chitim, prjam ta o zem hodjm (TURIEC 1779); jako urbare vyšli, pram nam naši pani šetko odobrali (PRIBYLINA 1781 LP)
II. čast zdôrazňuje platnosť niektorého výrazu vo vete, práve: strogil sem se prigam ten czas na czestu (LIETAVA 1597 E); lonegssieho roku pram na gisti swatek, kteri den sobotni se traffil (BECKOV 1735)
F. pre mníški prám tak sluší breviár jako pre sviňe rohi (BR 1785) o nevhodnosti


priam p. prám

Databáza priezvisk na Slovensku

vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998.
Priezvisko PRIAM sa na Slovensku v roku 1995 nachádzalo 17×, celkový počet lokalít: 7, v lokalitách:
KRÁĽOVSKÝ CHLMEC, okr. TREBIŠOV – 7×;
LIPOVNÍK, okr. ROŽŇAVA – 2×;
SVÄTUŠE, okr. TREBIŠOV – 2×;
ROŽŇAVA, okr. ROŽŇAVA – 2×;
RUŽINOV (obec BRATISLAVA), okr. BRATISLAVA – 2×;
KRÁSNOHORSKÉ PODHRADIE, okr. ROŽŇAVA – 1×;
ŠACA (obec KOŠICE), okr. KOŠICE – 1×;

Zvukové nahrávky niektorých slov

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Slovenská onomastická terminológia
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu