Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

zatiaľ zám. príslov.

1. ukazuje al. odkazuje na koncovú časovú hranicu (často súvzť. z. – kým): z. sa nemieša do rozhovoru dosiaľ, doteraz; z. je dobre, kým si tu dotiaľ, dovtedy

2. do istého času; nateraz: nechaj ho z. na pokoji!

3. za ten čas, medzitým: bol na vojne a ona sa z. vydala

Pravidlá slovenského pravopisu

z r. 2013 – kodifikačná príručka.
zatiaľ zám. príslov.

zatiaľ zám. príslovkové

Príliš veľa výsledkov, zobrazujem len niektoré z nich

-aľ/162527±2751 40.22: konjunkcie 45776 poki/29267 zati/16310 zaki/192 (1/7)

-aľ/162527±2751 3.78: pronominá (adverbiálne) 93880 zati/50889 odki/14512 odti/11085 dosi/9364 kadi/1323 doposi/1166 doki/1025 tadi/981 poki/845 poti/465 odnieki/428 stadi/359 zovšadi/319 (16/1119)

-iaľ/161900±2751 40.22: konjunkcie 45776 pokiaľ/29267 zatiaľ/16310 zakiaľ/192 (1/7)

-iaľ/161900±2751 3.78: pronominá (adverbiálne) 93880 zatiaľ/50889 odkiaľ/14512 odtiaľ/11085 dosiaľ/9364 kadiaľ/1323 doposiaľ/1166 dokiaľ/1025 tadiaľ/981 pokiaľ/845 potiaľ/465 odniekiaľ/428 stadiaľ/359 zovšadiaľ/319 (16/1119)

/386868±4378 40.22: konjunkcie 45776 pokiaľ/29267 zatiaľ/16310 zakiaľ/192 (1/7)

/386868±4378 3.78: pronominá (adverbiálne) 93880 zatiaľ/50889 odkiaľ/14512 odtiaľ/11085 dosiaľ/9364 kadiaľ/1323 doposiaľ/1166 dokiaľ/1025 tadiaľ/981 pokiaľ/845 potiaľ/465 odniekiaľ/428 stadiaľ/359 zovšadiaľ/319 (16/1119)

-tiaľ/78907: konjunkcie 16317 zatiaľ/16310 (1/7)

-tiaľ/78907 39.35: pronominá (adverbiálne) 62549 zatiaľ/50889 odtiaľ/11085 potiaľ/465 dotiaľ/110

dočasne obmedzený čas, na obmedzený čas, na istý čas, nie natrvalo (op. trvalo, natrvalo) • načas prechodne: dočasne, načas, prechodne bude robiť v skladedočasu: naša radosť trvala iba dočasne, dočasuzačas: dočasne, začas sa môže stravovať v reštauráciipredbežne provizórne: dočasne, predbežne, provizórne budeš bývať u nászatiaľ (do istého času): dočasne, zatiaľ postavte nábytok do predizby

porov. aj dočasný


doteraz označuje prítomnosť ako koncovú hranicu (deja); do tejto chvíle, do tohto času, do súčasnosti (op. odteraz) • dosiaľ posiaľ: až doteraz, dosiaľ bol medzi nimi pokoj; dosiaľ, posiaľ sa nevrátil z prácedoposiaľzried. poteraz: doposiaľ, poteraz sa im nepodarilo vyhraťzastar. potiaľto (Timrava, Vajanský)zatiaľ (ukazuje, odkazuje na koncovú časovú hranicu): zatiaľ robila už v troch podnikochdodnes podneshovor. dodneška (do dnešného dňa, do súčasnosti): dodnes, podnes sme ho ešte nevideli; dodneška nevrátil knihynár.: dovčuľ dovčuľka dosaváď posaváď doposaváď


dovtedy ukazuje al. odkazuje na koncovú časovú hranicu konania nejakého deja, trvania nejakého stavu a pod.; do toho času, do tých čias • dotiaľ potiaľ tak dlho: neboj sa, dovtedy, dotiaľ sa vrátia; potiaľ, tak dlho vyskakoval, kým si nezlomil nohuzatiaľhovor. za ten čas: možno sa vojna zatiaľ, za ten čas skončínár. zatým (Jégé)


potiaľ 1. ukazuje al. odkazuje na koncovú hranicu v priestore, po to miesto, až k tomu miestu • potade potadiaľ: potiaľ, potade, potadiaľ sa dostali bez ťažkostídotade: dotade môžu prísťpotiaľto potadeto potadiaľto (po toto miesto, až k tomuto miestu): ryhu musíš vykopať potiaľto, potadeto, potadiaľtodotadeto dotiaľto dotadiaľto: dotadeto, dotiaľto, dotadiaľto posadíme zemiaky

2. odkazuje na koncovú hranicu v čase, do istého času • dotiaľ dovtedy: potiaľ, dotiaľ, dovtedy robil na stavbe, kým mu neponúkli lepšie miestozatiaľ: zatiaľ sa mu darilo, kým mu pomáhali rodičia

3. ukazuje al. odkazuje na istú mieru, do tej miery • dotiaľ natoľko: môžeš ho podporovať len potiaľ, dotiaľ, pokiaľ ti stačí peňaženka; usiloval sa iba natoľko, nakoľko bolo trebapotiaľto: potiaľ, potiaľto je vec v poriadku


teraz 1. v tejto chvíli, v tomto čase, v súčasnosti; v tomto prípade (op. potom) • nateraz: teraz, nateraz si musíme pomôcť samimomentálnezastar. momentánne: momentálne sa mu daríhneď ihneď okamžite: dohodu musia podpísať hneď, ihneď, okamžitedneshovor. dneska: dnes, dneska by sa už také niečo nemalo stávaťzatiaľ: teraz, zatiaľ som tu ešte ja pánomtentoraz: tentoraz sa pomýlilnár.: včuľ (F. Hečko)včulekyfraz. hneď a zaraz

2. vyjadruje okamžité nastúpenie deja • už: Keď zakričím, vybehneš! – Teraz! Už!

3. p. práve 1


zatiaľ 1. ukazuje al. odkazuje na koncovú časovú hranicu v súčasnosti; do tohto času, do súčasnosti • dosiaľ posiaľ doposiaľ: zatiaľ, dosiaľ bol všade pokoj; posiaľ, doposiaľ sa mu darilodoteraz dodnes podnes: doteraz sme mu nemuseli pomáhať; dodnes, podnes bolo všetko v poriadkukniž. zastar. pozatým (Hviezdoslav)nespis. prezatým

2. ukazuje al. odkazuje na koncovú časovú hranicu; do toho času, do tých čias • dotiaľ dovtedy potiaľ: zatiaľ, dotiaľ určite ešte podrastie; dovtedy sa isto vráti; dovtedy, potiaľ bude dobiedzať, kým nedostane

3. ukazuje al. odkazuje na časový úsek • medzitým medzičasom: zatiaľ, medzitým stihla navariť; medzičasom si môžeš pospaťza ten časzried. medzičím

4. v tomto čase, do istého času • nateraz teraz: zatiaľ, nateraz sa musíme uskromniť; nechaj ho teraz, zatiaľ na pokojidočasne načas prechodne: dočasne, načas môže byť skriňa v chodbe

Slovník slovenského jazyka

z r. 1959 – 1968*.

zatiaľ zám. prísl.

1. do toho času, do tých čias, dotiaľ, dovtedy: Možno sa zatiaľ vojna skončí. (Urb.)

2. do tohoto času, doteraz, dosiaľ, dodnes: Zatiaľ bola Ema u troch zamestnávateľov. (Krno)

3. v tomto čase, teraz, nateraz: Zatiaľ som ja mocnejší! (Barč) Zatiaľ sú ešte našou chlúbou prekrásne domy. (Smrek)

4. za ten čas, medzitým: Odviaž jej retiazku, ja sa zatiaľ hore priepravkou vyškriabem. (Ráz.) Brat sa zatiaľ vzmáhal. (Mih.)

zatiaľ [-iaľ, -el], čes zatím zám prísl
1. do toho času, dovtedy, dotiaľ: wzal bil kapitan pywa, ktere pywo zatim nechcel prigat (ŽILINA 1697); pocula y to (Anna), ze Martin bigal swogu zenu a howoril geg, ze gu zatyel budye bigaty, kim taka nyebudye ona, gako ge on (KRUPINA 1726); fatens celeg obcy powedel, aby zatial, kim tuto wec panom neoznamia, žiadnu instantiu a popisuwania nerobyli (ROVŇANY 1755); ssest zlatich wiplaczt budeme zatel, zakel takowe penize nazložime (PAPRADNO 1768)
2. do istého času, nateraz: dano mu za wysluženy, aby y zatim w takeg službe ochotnym se ukazal (ŽILINA 1697); zatim Bohu Všemohucimu v ohranu se oddame (ŠTEFANOVCE 1708 LP); a snat bi dobre bolo, zebi zatgal tam bol (RADVAŇ 1714)
3. za ten čas, medzitým: wibiehol tot kuon i lapala toho konia hromada i z sluhu panskim, ta i ulapili zatel, poki Paserb prissol (STROPKOV 1608 E); pakli se zatim (Tomáš Kuchárik) takoweho wistupku dopusti, pokuti prisneg aneb sto palicz neugde (KRUPINA 1683); drw gedlowych, pry kterich zatim pjekli se passteky a torty (ŽILINA 1700)

Zvukové nahrávky niektorých slov

príklopy, zatiaľ čo sa les panneaux, tandis que
zatiaľ veľmi obmedzené sont encore très limitées
zatiaľ čo cez prielivy tandis que les canaux
zatiaľ čo ich protivníci tandis que leurs adversaires
zatiaľ čo jeho brat tandis que son frère
zatiaľ čo mohutné duby tandis que les chênes
zatiaľ čo sa väzeň tandis que le prisonnier
zatiaľ čo váš jed pendant que votre poison
...

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Slovenská onomastická terminológia
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu