Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

hniesť hnetie -ú hnietol nedok. tech. mechanicky upravovať masu rozotieraním a miesením

Pravidlá slovenského pravopisu

z r. 2013 – kodifikačná príručka.
hniesť hnetie hnetú hnietol nedok.

hniesť hnetie hnetú hneť! hnietol hnietla hnetúc hnetúci hnetený hnetenie nedok.

hniesť hnetie hnetú hneť! hnietol hnietla hnetúc hnetúci hnetený hnetenie nedok. (čo) ▶ mechanicky upravovať masu rozotieraním a miesením: h. cesto; remeselník hnetie hlinu; Okolo nás sa presúva na dopravníkoch namiešaná zmes k zásobovacím valcom, znovu sa hnetie, homogenizuje a odchádza k ďalším strojom na spracovanie. [NP 1982]dok.uhniesť

-esť/114508±5 35.38: verbá inf. nedok. 21203 viesť/12054 jesť/6088 niesť/2523 pliesť/516 hniesť/15 (1/7)

hniesť p. miešať 1


miešať 1. krúživými pohybmi spájať rozličné prvky tak, že utvoria zmes • zmiešavať: miešala, zmiešavala čaj s rumommixovať (miešať mixérom): mixovala polievku pre dieťavymiešavať (dôkladne): vymiešavala krém do tortymiesiť (miešať tuhšiu hmotu): miesila cestotrieť: trieť maslo s cukromtech. hniesť: remeselník hnetie hlinukuch. habarkovať (miešať habarkou): habarkovať zátrepkuprimiešavať vmiešavať zamiešavať (miešaním postupne pridávať): primiešaval vápno do maltytrepať šľahať (prudko miešať): trepala, šľahala bielok s cukromnár. grieždiť: grieždili sneh so zemounár. expr. trbúľať

2. p. pliesť 4 3. porov. zapliesť 3

Slovník slovenského jazyka

z r. 1959 – 1968*.

hniesť, hnetie, hnetú, hnietol, hnetený nedok.

1. (čo) miesiť, stláčať poddajnú látku, formovať z nej niečo: h. hlinu, cesto;

2. (koho) sužovať, trápiť, mrzieť: Hej, ono (sebectvo) krivdí, hnetie, zdiera, týra. (Hviezd.) Ale priznám sa, že ma vlastne hnietlo, že ukazuje oproti nej viac citu ako ja, jej syn. (Jégé);

dok. k 1 uhniesť

hniesť nedok.
1. čiast. zsl, vsl krúživými pohybmi rozotierať poddajnú hmotu (cesto, hlinu); miesiť: V rukáh hňíteu̯ hlinu (Malacky); Ňekisnute cesto śe hňece, kisnute śe mieśi (Studenec LVO)
2. záh expr. prudko biť, tĺcť: On ťi tú Maru, teda jako ženu, hňétél hlava-nehlava (Skalica)
3. záh, modr omínať, tlačiť: Ti boti mia hňetú (Brodské SKA)
4. or, trenč expr. trápiť, sužovať: Čuože urobíš, ke_ťä jednostaj čuosi v duši hňeťie? (Zem. Dedina TRS); Čosi ho hňeťe, omíňá (Bošáca TRČ)

hniesť ndk
1. čo stláčaním formovať, miesiť: pekar těsto w diži neb w korite drewenu lopatku hnete (:misi:) (KoA 17. st); depso: hňetem, mjsym, walám; masso: hňetem, mjsym; hňeteny aneb myseny aneb wálany chléb (KS 1763)
2. koho sužovať, trápiť: kamž se obrátim, abych hnetucýho tohoto bremene pozbyl? (HL 17. st); kdo muž wsse zpomneti, co nas zde w swete hnetj (PoP 1723-24); h. sa: pren (s) hlapczami sze hnyetla (dievka) (LEVOČA 1768) objímala sa

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P z r. 1994, 2006*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Slovenská onomastická terminológia
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu