Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV

o1, ó1 neskl. s.

1. samohláska a písmeno

2. v skr. a zn.: o. i. okrem iného; chem. O kyslík

mať → nohy do o


ó2 cit.

1. vyj. rozlič. pocity a prejavu často pridáva patetický ráz: ó, aká krása!

2. blíži sa význ. čast. zosilňuje zápor al. prisviedčanie: ó nie! ó áno!

ó cit.ť


o, ó neskl. s.

o1 neskl. s. 1. i ó1 ▶ samohláska a písmeno: napísať malé o, veľké O; mať nohy do o; to slovo sa píše s dlhým ó; skratka OECD sa vyslovuje [ó é cé dé]; Ona však drží cigaretu väčšinou v prstoch, a keď si potiahne, vyfukuje dym ústami zošpúlenými do O. [P. Jaroš]
2. [i ó] ▶ označenie niečoho písmenom o (i v rámci abecedného poradia, napr. pri odsekoch, objektoch, pri vyratúvaní): výstava sa uskutoční v pavilóne O; val sa začína na kóte 428 v bode o; spojnica prechádza bodom O; najnovšia verzia auta má typové označenie O 530
3. ▶ skratka al. značka niečoho začínajúceho sa na samohlásku o: o. i. okrem iného; chem. O kyslík oxygenium


o3, ó2, óó cit. 1. ▶ vyjadruje rozličné pocity, napr. prekvapenie, začudovanie, ohromenie, nespokojnosť, zlosť, al. sa používa pri prosbe, ľútosti, pričom často dodáva prejavu patetický, citovo nadnesený charakter: óó, to sú krásne kvety!; ó, ďakujem za pomoc; ó, božemôj, prečo si to urobil?!; o, tak predsa si prišla; Ó, ó, ó, čakáš? zveličoval Teofil prekvapenie. [J. Sedlák]; Ó, koľko som sa sem od raného detstva nachodil. [P. Bunčák]
2. blíži sa významu častice ▶ zdôrazňuje nasledujúce oslovenie: ó, kráľu, kráľ; ó, otče; ó, pane; náb. ó, Bože; ó, Pane; ó, Ježišu; ó, Kriste; ó, Otče
3. blíži sa významu častice ▶ zosilňuje zápor al. prisviedčanie: ó nie, to nesmieš!; óó áno, som veľmi šťastná

/9136±369: adjektíva (nesklonné) 1. st. 24→9
+5
−4
bordó/24→9
+5
−4

/9136±369 1.36: substantíva (nesklonné) s. 592→186
+176
−186
haló/108→88
+13
−19
ó/398→33
+144
−33
žabó/17 bordó/0→15
+4
−5
ró/21→13
+5
−6
šodó/11 (2/9)

/9136±369 36.63: interjekcie 6204→6487
+94
−100
ó/4376→4640
+75
−87
haló/1391→1411
+19
−13
bravó/132 hijó/96 hohó/62 ohó/53 hó/43 čóó/19 čóóó/14 hahó/8 (2/10)

/9136±369: substantíva m. živ. N sg. 2316 Szabó/1459 László/857

fíha vyjadruje obdiv, prekvapenie, údiv, zhrozenie a pod. • fiha fi híí híha: fíha, fí, to je výkon; híha, ale si vyrástolí íí iha íha: Í, íha, už si sa vrátil?ejha ha: ejha, ha, ten je rýchlyó óó oh óh óha och: ó, óha, och, však je to krásneoj ojej ojéj ojoj ojój: oj, ojej, to je výškathí ťhí tíha: thí, tí, tíha, pozri, koľkí idú


ó p. fíha

Slovník slovenského jazyka

z r. 1959 – 1968*.

o1, ó1 neskl. str. samohláska a písmeno: malé o, ó, veľké O, Ó; krátke o, dlhé ó

ó2, zried. i o2 cit. vyjadruje silné citové vzrušenie, napr. pri zvolaní, pri obrátení sa (s niečím) na niekoho, na niečo, pri prosbe; pri túžbe; pri prekvapení, pri úžase; pri bolesti, ľútosti; pri hneve; pri uspokojení ap.: Ó, páni, povedzte, kam nás to povedie? (Kuk.) Kto tvoje túžby, o Turiec, vyčíta? (J. Kráľ) Ó, otvor sa brána večného pokoja! (Barč) Ó, môcť ju slobodne milovať! (Jégé) Ó, keby ma nebolo na svete! (Kuk.) Ó, akí sú tí chlapi biedni a mizerní! (Jégé) Ó, nebesá, komu sa odpredali? (Jes.) Ó, ty bedár, mala by som ťa zaškrtiť! (Jégé) Ó, ja s hocikým vyjdem. (Kuk.) Ó, Janko ochotne pôjde deti učiť. (Ráz.-Mart.) Ó — ó — ó! — obzrel sa Genuško po zemi. (Jégé) „Ó, vďačne tetka Anča,“ odvetí Zuzka. (Tim.)

ó cit. csl
1. vyjadruje rozmanité pocity (prekvapenie, spokojnosť, obdiv, nespokojnosť ap.): Ó, kto nám prišou̯?! (Hnúšťa RS); Ó, to su kamarád mojého oca, to sa nemusíme bát! (Rača BRA); O, maľi bi sce rozum bandurki vľic?! (Sobrance)
2. zosilňuje prisviedčanie al. popieranie: A bola tam aj stará? - Ó, hej, ďeže bi tá chíbäla! (Slovany MAR); Ó, ňebuďen tam já! (Ružindol TRN); O, to ňe! (Sobrance)`

ó bi ó bi
ó
stredný rod, jednotné číslo, neúplná paradigma
N (jedno) ó
G (bez) ó
D (k) ó
A (vidím) ó
L (o) ó
I (s) ó
stredný rod, množné číslo, neúplná paradigma
N (dve) ó
G (bez) ó
D (k) ó
A (vidím) ó
L (o) ó
I (s) ó

Zvukové nahrávky niektorých slov

Súčasné slovníky

Krátky slovník slovenského jazyka 4 z r. 2003
Pravidlá slovenského pravopisu z r. 2013 – kodifikačná príručka
Ortograficko-gramatický slovník slovenčiny z r. 2022
Slovník súčasného slovenského jazyka A – G, H – L, M – N, O – Pn z r. 2006, 2011, 2015, 2021
Retrográdny slovník súčasnej slovenčiny z r. 2018
Slovník cudzích slov (akademický) z r. 2005
Synonymický slovník slovenčiny z r. 2004
Slovník slovenského jazyka z r. 1959 – 1968*
Slovník slovenských nárečí A – K, L – P, P (poza) – R z r. 1994, 2006, 2021*

Historické slovníky

Historický slovník slovenského jazyka z r. 1991 – 2008*
Slowár Slowenskí Češko-Laťinsko-Ňemecko-Uherskí od Antona Bernoláka z r. 1825

Iné

Paradigmy podstatných mien
Slovník prepisov z orientálnych jazykov
Zvukové nahrávky niektorých slov
Názvy obcí Slovenskej republiky (Vývin v rokoch 1773 – 1997)*
Databáza priezvisk na Slovensku vytvorená z publikácie P. Ďurča a kol.: Databáza vlastných mien a názvov lokalít na Slovensku z r. 1998*
Databáza urbanoným (stav v roku 1995)*
Slovenská onomastická terminológia
Frázy z paralelného slovensko-francúzskeho korpusu
Frázy z paralelného slovensko-českého korpusu
Frázy z paralelného slovensko-anglického korpusu